Depuis le grand fléau, l'ensoleillement semble bien plus important dans la région de Sombrelinceul. Les peaux les plus sensibles sont davantage la proie des méfaits du soleil, aussi il est important de pouvoir fournir à tout moment des couvre-chefs, surtout à ceux de nos artisans gridaniens qui travaillent en extérieur. Nous voulons donc commander des calottes en cuir, un produit d'appel dont la popularité ne décroît pas, afin d'en maintenir un stock constant.
Since the fall of Dalamud, the Twelveswood has seen considerably more days of sunshine than formerly, which would ordinarily be cause for celebration. Not everyone is smiling, however. In fact, the Matron's Friars─a devout brotherhood whose shaved pates make them especially susceptible to the sun's scorching rays─have taken to wincing. Happily, an exhaustive examination of their scripture failed to yield any passage which states that they should suffer for their goddess─in *this* manner, at least─and they have thus placed a large order with Black Rabbit Traders for leather caps. To help meet this order, the trading company seeks leatherworkers with the relevant cap-crafting skills.
Seit der Katastrophe gibt es im Wald der Einkehr deutlich mehr sonnige Tage als zuvor, was normalerweise ein Grund zur Freude wäre. Eine Gruppe kahlköpfiger Mönche leidet jedoch unter den brennenden Sonnenstrahlen und hat eine große Bestellung von Leder-Käppis beim Handelshaus „Schwarzer Hase“ aufgegeben. Dieses sucht nun nach fähigen Gerbern, um auch liefern zu können.
なめし革で作られた革頭巾は、職人に安定した人気を誇る品であり、常に在庫を確保しておきたい。在庫不足で商機を逸しないためにも、確実に仕事をやり遂げる堅実な職人を求む。