Les nuits sont bien sombres au Moulin de la Carrière depuis que nos grandes lanternes et leurs creusets en granit ont été détruits par le Fléau. On ne compte plus les chevilles foulées dans l'obscurité... Nous sommes prêts à verser une somme rondelette aux mineurs qui nous livreront de la pierre de qualité.
Darker are the nights in Quarrymill since the Calamity, without the great lanterns to swaddle the pine-pitch flames within their granite folds. The Wood Wailers would pay a fair price for quality stone, for gil saved in poultices for twisted ankles alone would pay for it.
In der Siebten Katastrophe sind viele Weglichter zu Bruch gegangen. Die Feldingenieure des Klageregiments haben begonnen, sie zu reparieren, aber es fehlt an Rohstoffen. Wer kann Steine aus dem Südteil des Waldes der Einkehr liefern?
第七霊災によって、夜道を照らす「守灯籠」が少なからず壊れてしまった。我ら鬼哭隊は、地道に修繕を続けているのだが、石材が足りていない。古来よりの習わしに従い、南部森林の採石場で石材を調達してくれ。