Comme son nom l'indique, la vif-herbette est une plante à la croissance rapide qui, si on lui laisse quelques jours seulement, peut recouvrir tout un champ. Les fermiers et les petits exploitants l'ont en horreur, car elle draine les nutriments du sol et peut détruire les récoltes d'une saison. Les dégâts, cependant, ne se limitent pas aux fermes. La vif-herbette draine également la vie des gardiens de la forêt, les arbres de l'Orée. Il faut empêcher cela à tout prix. C'est pour cela que la guilde des botanistes offre une bonne récompense à tous ceux qui participeront à l'éradication de cette plante parasitaire.
As its name implies, quickweed is a swift-growing plant that, in a matter of days, can cover an entire field if left untouched. Farmers and smallholders especially despise the plant, as it quickly drains even the richest soil of its nutrients, dooming crops for an entire season. The damage, however, is not merely limited to farmsteads. Quickweed can also drain the life of the forest's guardians─the Hedgetrees. This cannot be allowed to happen, and so the Botanists' Guild is offering good coin to all those who will assist in the eradication of this invasive plant.
Das Knopfkraut ist eine schnell wachsende Pflanze. Lässt man sie gewähren, kann sie innerhalb von wenigen Tagen ein ganzes Feld bedecken. Bauern verabscheuen diese Pflanze ganz besonders, da sie in Windeseile dem Boden Nährstoffe entzieht und die Ernte einer ganzen Saison ruinieren kann. Den Schaden haben aber nicht nur Bauernhöfe. Auch vor den Wächtern des Waldes, den Hagebäumen, macht das Knopfkraut nicht Halt und entzieht ihnen die Lebensgrundlage. Diesem Treiben muss Einhalt geboten werden und so bietet die Gärtnergilde gute Bezahlung für die Hilfe beim Ausrotten dieser aufdringlichen Pflanze.
境樹周辺にはびこる雑草「ハキダメ草」を刈り取ってくださる方を募集します。「境樹」は、古より黒衣森を守る聖なる木のひとつ。その生育のジャマにならぬよう、雑草を選んで丹念に刈り取ってください。