Le Fléau a glacé le sol du Coerthas et ceux qui passent leurs journées debout sont parmi les plus touchés. Les jours du cuir et du tissu sont terminés pour les travailleurs des caves et des échoppes ombragées. À partir de maintenant, nous devons tous passer aux semelles de bois, plus épaisses et solides.
The Calamity has placed a chill in the ground, and those who spend their days on their feet are much affected. The days of leather and cloth are gone for workers in the cellar and keepers of well-shaded stores. From now on, we must all make our way on stout soles of wood.
Seit der Siebten Katastrophe gibt es in Coerthas Jahr für Jahr mehr Schnee, aber niemand will den ganzen Tag mit nassen Füßen herumlaufen. Wenn die Leute doch nur wüssten, wie wasserundurchlässig ein paar gute Holzschuhe sind!
第七霊災以降、急速に寒冷化が進むクルザス地方では、年々、降雪量が増しつつある。これに伴い、雪上を歩く機会も増え、水のしみこみにくい丈夫な木靴の需要が高まっている。簡単には壊れない木靴を求む。