Un nombre croissant de bandits de grand chemin utilisent une nouvelle technique sournoise qui consiste à provoquer de paisibles tréants pour faire diversion lors des cambriolages. Le pire, c'est que ces créatures demeurent en colère bien après le départ des bandits, et la forêt est donc remplie de ces végétaux déchaînés. Pour assurer la sécurité des innocents, le Temple de la Sérénité a concocté une formule spéciale à vaporiser sur ces géants pour les calmer. Il ne manque plus que d'intrépides volontaires pour mener à bien cette mission.
A new underhanded technique involving the provocation of peaceful treants to create confusion during robberies is being employed by an increasing number of local highwaymen. What is worse, these angered seedkin remain agitated long after the bandits have done their damage, resulting in a forest overrun with frenzied foliage. To ensure the safety of innocent bystanders, Stillglade Fane has concocted a special formula which, when sprinkled on a weakened treant, should calm the giant creature. They now seek fearless volunteers to carry out the task.
In letzter Zeit stacheln einige Räuber immer wieder friedliche Baumschrate auf, um in dem daraus entstehenden Chaos ihre Überfälle zu begehen und unbeachtet zu verschwinden. Besonders ärgerlich daran ist, dass die Baumschrate auch noch lange danach durch den Wald wüten und großen Schaden anrichten. Die Druidengilde hat ein Beruhigungswasser bereitgestellt, das einen wild gewordenen Baumschrat besänftigt, wenn er bereits geschwächt ist. Wer übernimmt diese ehrenvolle Aufgabe?
意図的に刺激して興奮させたトレントを隊商にけしかけて、その混乱の隙に物資を奪う……そんな新手の強盗事件が発生した。道士様に用意して頂いた「鎮めの清水」を使い、暴走したトレントたちを鎮めてくれ。