Oui, les chocobos sont rapides, robustes et fiables, mais ils ne peuvent pas porter beaucoup de choses. Pourquoi n'essaierions-nous pas de dresser des bêtes plus grosses, comme les bouquetins ? Nous pourrions acheminer deux fois plus de marchandises avec deux fois moins de bêtes. Les bénéfices seraient doublés, que dis-je triplés, en une nuit ! Je dois tester ma théorie immédiatement, mais je ne suis qu'un simple marchand et ne puis donc pas apprivoiser un bouquetin sans aide. Il y a de l'argent en jeu pour celles et ceux qui voudront bien me donner un coup de main.
Yes, chocobos are quick, strong, and reliable, but with their narrow backs, they can only bear so much burden. But I ask you this─what if one were to train a larger beast, such as an aldgoat? Over twice the cargo could be hauled with half the number of animals! Profits would double, nay triple, overnight! I must test my theory immediately, but, as a mere merchant, do not have the means of taming and pacifying an aldgoat on my own. There is good coin to be made for any adventurer who might help me in seeing my dream realized.
Chocobos sind tüchtige Tiere, aber es gibt noch stärkere Bestien, die doppelt und dreifach so viel Last tragen könnten. Steinböcke halte ich für besonders geeignet, aber sie sind ein wenig ... bockig. Beschwichtige sie, damit sie zu gefügigen Lasttieren gemacht werden können.
チョコボよりも力が強い獣を手懐けられたら、沢山の商品を一度に運べるでしょ? オスのゴートなら最適だと思うんだけど、野生の奴は気性が荒くてね。奴らを訓練しやすいように、弱らせて懐柔してきてちょうだい!