J'aimerais améliorer le rendement de ma brasserie, mais il va me falloir un approvisionnement constant d'orge de qualité. Les fermes autour de Port-aux-Ales sont déjà sous contrat avec d'autres brasseurs et n'ont plus rien à vendre. J'ai cependant ouï dire que des cultivateurs du Martinet pourraient peut-être me céder une partie de leur stock. Comme je ne suis ni disciple de la main ni de la guerre, j'ai bien peur de ne pas arriver là-bas en un morceau. Je cherche donc à recruter une personne voulant bien m'escorter jusqu'au hameau du Martinet.
I'm looking to increase my brewery's output, but, to do so, require a steady supply of quality barley. The farms around Aleport are already under contract with several other brewers and have no more grain to sell, but I have heard word of growers in Swiftperch who might be willing to part with a portion of their crop. As I am not a disciple of any of the martial or magical arts, I fear that I might not make it to the settlement with my life, and therefore am looking to hire an escort who will see to my safety until arriving in Swiftperch.
Die Gasthäuser klagen über niedrige Biervorräte, aber ich komme mit dem Brauen nicht nach, weil es mir an genügend frischer Gerste fehlt. Die neuen Siedler in der Tölpelturm-Siedlung sollen anständige Felder angelegt haben und ich möchte mit ihnen über Gerstenlieferungen verhandeln. Leider ist der Weg dorthin sehr gefährlich und ich fürchte, dass ich ohne Geleit nicht weit kommen würde. Wer beschützt mich auf dem Weg zur Tölpelturm-Siedlung?
エールの醸造に必要な大麦が不足気味なんだ。新たに大麦を作ってくれる者を探すために、スウィフトパーチ入植地に行きたいんだけど、何かと街道が物騒でね。すまないが、入植地まで護衛してくれないだろうか?