Une arme d'élémentaliste appartenant aux vigiles sombres a disparu. Son propriétaire pense qu'elle a été chapardée par un colporteur mais la vérité est tout autre : elle a été prise pour du bois de chauffage et utilisée pour la flambée du soir. Un tel affront ne pourra être lavé que par une meilleure arme.
A minor magical arm has gone missing from outside the Wood Wailer barracks. Its owner suspects pilferage by a peddler, but we know the truth: it was mistaken for fuel and used to flambé pears at high tea. Only the gift of a better arm may erase the cinnamon-scented affront.
Letzte Nacht erlitt eine Thaumaturgin eine schwere Verletzung, als sie ein Kind vor Monstern beschützte. Um ihren Mut zu belohnen, will die Führung des Klageregiments ihr eine Waffe schenken.
先日、とある旅の呪術士が、魔物から子供を護ろうとして、大怪我を負うという事件が発生しました。私ども鬼哭隊伍番槍では、彼の英雄的行為を称えて、魔器を贈ろうと考えております。ぜひお力をお貸しください。