Le seigneur Gegeruju s'est épris d'une dame. Il parle avec une telle franchise des charmes délicieux de cette amoureuse que toute la maison ne sait plus où donner de la tête. Il voudrait à présent lui offrir une paire de chausses en lin, plutôt moulantes. Je voudrais que ce soit réglé au plus vite...
Master Gegeruju is in love─it must be Thursday. He speaks with such frankness about the cheeky charms of his latest inamorata that it has left some of the household quite...flustered. Now he proposes to garb her in a pair of trews, quite close-fitting. I shall have my hands full with this situation.
Unser gepriesener Meister Gegeruju hat in seiner grenzenlosen Aufmerksamkeit erkannt, dass es seinen Gefolgsleuten an modischem Sinn fehlt. Deshalb möchte er ihnen schicke Hanfhosen schenken. Gegen eine kleine Spende, versteht sich.
我が主、ゲゲルジュ様は、お気に入りの「子猫ちゃん」にズボンを贈りたいと考えておいでです。滑らかな触り心地が楽しめるよう、亜麻布で仕立てるようにとのこと。深いことは気にせず、亜麻布のズボンを作ってください。