De son vivant, maître Ashgana avait pour habitude de dire que “dans les périodes de troubles, les cheveux poussent comme la mauvaise herbe”. Il n'avait pas tort, car nombreux sont ceux qui fuient le barbier depuis quelque temps. Nous devons couvrir nos tresses si nous voulons échapper aux poux.
The late unlamented Master Ashgana was fond of saying, “Uncertain times make old women of us all.” It appears he was correct in this one respect, for I hear droves of folk now eschew the barber's shears in some rank superstition. These tresses must be covered, ere we face a plague of lice.
Ein Helm aus Metall schützt den Kopf vorzüglich. Eingeklemmte Haare können allerdings beim Abnehmen des Helms zum Albtraum werden. Um Abhilfe zu schaffen, würde ich daher gerne Bundhauben ins Warensortiment aufnehmen, die auch zwischen dem Kopf und dem eigentlichen Helm getragen werden können.
板金製の立派な兜は、頭をしっかり守ってくれる。だが、金属板の間に髪の毛が挟まった時の痛さといったら、悪夢だな。そんな訳で兜の下に被れる「コイフ」を商品に加えたい。腕に覚えのある裁縫師は、力を貸してほしい。