Un homme de l'envergure du seigneur Gegeruju n'utilise que la meilleure des encres pour signer ses documents. C'est bien simple, il refuse de tremper sa plume dans autre chose que de l'encre d'or rose enchantée. Le reste des employés, en revanche, se satisfait d'un modèle plus traditionnel à base de mithril, mais pas moins populaire.
No gentleman of Master Gegeruju's stature─and he is a giant as measured by the golden ruler, I'll have you know─can be expected to use aught but shell-ink and heartsblood to make his mark. However, the rest of the household would be well satisfied with ink of no particular provenance.
Wer mit der Handelsgesellschaft Gegeruju ins Geschäft kommen will, kommt um einen schriftlichen Vertrag nicht herum. Uns haut niemand übers Ohr - das ist weniger ein Versprechen als eine Drohung. Daher müssen unsere Verträge wasserdicht sein, im wahrsten Sinne des Wortes. Wir benutzen nur bestes Pergamentpapier und edelste Tinte. Von letzterer benötigen wir zurzeit drei Flaschen.
「ゲゲルジュ商会」では、取引の際には必ず契約書を用意しております。その執筆には、良質の羊皮紙とインクが不可欠。簡単ににじんだり消えたりしない、上等なインクを製作してください。