Un poète a dit un jour qu'en hiver, un fleuve nous ramène en enfance, nous montrant ce que nous ne pouvons pas avoir à travers une paroi de glace. J'ai souvent des pensées étranges que je ne peux pas expliquer... Vous pourriez peut-être m'apporter des carpes et de l'armoise. Les carpes à la bière appartenant au passé, je me contenterai d'armoise.
A poet once said a winter river makes urchins of us all, gazing through a frosted pane at what we cannot have. I find myself thinking strange thoughts and I know not why... You can perhaps procure a stock of carp and mugwort. Beer-steamed carp being a thing of the past, mugwort will have to do.
Das Gerücht, dass Ritter nur grässlichen Fraß vorgesetzt bekommen, stammt zwar nicht von mir, aber wenn man bedenkt, wie viele von ihnen sich bei uns verköstigen lassen, kann man dessen Wahrheitsgehalt zweifelsfrei als hoch einschätzen. Vor allem unser beliebter Karpfen Rot wird mehr nachgefragt, als wir zubereiten können.
騎兵団で振る舞われる食事の質が落ちてきているとの噂だ。そのためか、我ら酒保商人から美味な料理を買い求めようという騎兵が少なくない。安定した人気を誇る「カープ&マグワート」を納入してほしい。