MandatGrosse commande : gruau sans grumeaux
Niveau : 30 Client : Client : Bango Zango, du Consortium de Brugaire Zone : Limsa Lominsa

Feignant de mourir de faim, un employé de cuisine a oublié de remuer une marmite de gruau de maïs. Plein de grumeaux, le plat obtenu a été servi à des gens du nord, peu méfiants, comme pudding minute. Un mal pour un bien, direz-vous, mais l'auberge est désormais à court de farine de maïs. Beaucoup de gils à la clef pour celles et ceux qui pourront nous fournir des sacs en quantité suffisante.

Level : 30 Client : Client: Brugaire Consortium Vice-chairman, Bango Zango Location : Limsa Lominsa

A pot of grits was left unstirred when a kitchen menial fainted from an excess of hunger. The lumpy result was served to unsuspecting northerners as hasty pudding, but the inn is now out of corn grits for breakfast. Top gil is being offered for bowls upon bowls of silky-smooth grits.

Level : 30 Auftraggeber : Auftraggeber: Bango Zango vom Bru­gaire-Kon­sor­tium Ort : Limsa Lominsa

Mehrere Säcke mit Maismehl sind während der Überfahrt nass geworden und sind nun verdorben. Da wir aber vertraglich verpflichtet sind, die bestellte Menge zu liefern, brauche ich dringend Ersatz.

レベル : 30 依頼人 : 「ブルゲール商会」副会長:バンゴ・ザンゴ 場所 : リムサ・ロミンサ

ウルダハから輸入した「コーングリッツ」が、海水をかぶって台無しになってしまった。売却契約が既に済んでいたため、何としても代替品を用意する必要がある。大量の「コーングリッツ」を納入してほしい。