Le maître d'armes de la famille Durendaire est aussi savant qu'il manie bien l'épée. D'après lui, les massues n'ont pas besoin d'être lourdes, mais juste solides. Il pense qu'un œuf pourrait briser un rocher si l'œuf était le plus dur des deux. Si cette masse lui donne raison, la cavalerie lourde pourrait soudain s'en trouver fort allégée.
The master-at-arms of House Durendaire is as much a scholar as a warrior. He suspects that clubs need not be heavy, only strong─that one could smash gates with a goblet if the latter were the harder of the two. If this maul proves him right, the heavy cavalry may find itself less burdened than the light.
Die Ritter des Hauses Durendaire benötigen Vorschlaghämmer, um herumliegende Trümmer zu zerkleinern oder kaputte Türen in der Steinernen Wacht einzuschlagen. Niemand hat behauptet, dass die Erstürmung von Festungen einfach wäre. Ein Mithril-Vorschlaghammer würde aber zumindest die Aufräumarbeiten erleichtern.
デュランデル家の騎兵団より、ミスリル製モールの注文が舞い込んだ。ストーンヴィジルの攻略には、崩れたガレキや壊れた扉を打ち砕く必要があると考えてのことだろう。ともかくミスリル製のモールを納品してほしい。