Pour être un bon marin, y a pas de secret, faut apprendre à travailler avec les cordes ! Par contre, celles qu'on utilise sur les navires au long cours sont vraiment épaisses et vous laminent les mains au premier faux pas... et j'vous parle même pas de l'effet du vent chargé d'eau salée en plein océan ! Bref, j'aurai besoin d'une paire de gants pour protéger mes paluches.
Any sailor worth his salt is a master of ropework. Only, when yer at sea for moons on end, ye can't help but long fer a pair of sturdy gloves what can keep yer hands from chafin'. The wind and water can sting somethin' wicked... Ye think you could help me out?
Jeder Matrose, der etwas auf sich hält, beherrscht seine Seile und die Takelage. Aber wenn man monatelang auf See ist, sehnt man sich nach robusten Handschuhen, die verhindern, dass man sich die Hände aufreißt. Wind und Wasser können ganz schön brennen ... Kannst du mir vielleicht helfen?
俺たち船乗りは、船上での様々なロープワークの達人だ。しかし長距離航海ともなると、太い縄に手のひらを擦られて、海水や潮風が沁みるのなんのって……。荒海も相手にできる、丈夫な手袋を作ってもらえたら助かるぜ。