N'avez-vous jamais senti votre cœur se serrer en goûtant à un plat de votre enfance ? Moi, j'ai l'intention de soutenir le peuple en temps de malheur, d'autant que c'est le pays tout entier qui est en crise. Pour ça, rien de tel qu'une bonne moussaka, un des plats les plus typiques des régions du Nord ! Ramenez-m'en, s'il vous plaît !
As everyone knows, a hearty, home-cooked meal is a comfort to the soul. Which is why I see it as a duty to provide such foods at my café during these difficult and trying times. That said, I can always use reinforcements in the form of lovingly prepared cuisine.
Jeder weiß, dass eine herzhafte Mahlzeit dem Herzen Trost spenden kann. In diesen schwierigen Zeiten verstehe ich es daher als meine Pflicht, meinen Gästen solche Speisen anzubieten. Ich möchte Moussaka, eine Hausmannskost aus dem Norden, in mein Menü aufnehmen und suche nach jemanden, den ich um eine Lieferung bitten kann.
懐かしい味で、ほっと心が和んだ経験はないか? 国難と呼べるような厳しい状態にあればこそ、俺は食によって皆の心を支えたい。だからこそ、北洋の家庭の味であるムサカを店で提供したいんだ。家庭的でやさしい味のムサカを頼むぞ。