Je n'ai aucune envie d'armer les marins. Traditionnel ou non, un labrys est un... enfin, pourquoi diable leur faudrait-il une hache à double tranchant ? C'est deux fois plus d'ennuis, si vous voulez mon avis. Mais bon, si les propriétaires de bateaux donnent leur accord, qui suis-je pour refuser ?
I feel a certain reluctance to arm sailors. Traditional or not, a labrys is...well, why in the name of Nophica do they need a *double*–headed axe? It's double the trouble, if you ask me, but if the shipowners acquiesce, who am I, the second chair of the Brugaire Consortium, to argue?
Die zweischneidige Axt ist aufgrund ihrer Vielseitigkeit bei den Seeleuten Limsa Lominsas sehr beliebt. Sie gehört daher zum Standardinventar des Brugaire-Konsortiums. Leider geht unser Vorrat zu Neige, weswegen wir gutes Geld für eine Lieferung Bronze-Labrys zahlen.
両刃の斧は、船乗りに人気の武器のひとつだ。リムサ・ロミンサを拠点とする我ら「ブルゲール商会」にとっては、常に商品として並べておきたいものでもある。ぜひ手の込んだラブリュスを納入してほしい。