Un jour, un homme sage a dit : “quand les fans sont dans la rue, vendez des produits officiels”. Le recrutement des gladiateurs approche et le Consortium de Brugaire a un contrat pour des répliques des épées vikings de la guilde. D'aucuns se contentent de souvenirs de mauvais goût, mais nous n'accepterons que des armes dignes de l'arène.
A wise man once said, “When there are fans on the streets, sell official merchandise.” The gladiatorial draft is approaching, and the Brugaire Consortium has a contract for replicas of the league viking swords. Others may be content with tawdry souvenirs, but Brugaire will only accept arena-quality weapons.
Das Brugaire-Konsortium plant, seinen geschäftlichen Einfluss auf Ul'dah auszuweiten. Ein Artikel der auf den dortigen Markt abgestimmten Produktpalette ist das bei den Gladiatoren beliebte Wikingerschwert. Bei prompter Lieferung zahlt das Konsortium einen fairen Preis.
海の都「リムサ・ロミンサ」には、北洋諸島に出自を持つゼーヴォルフ族が多い。そこで、北洋諸島の海賊たちが好んで使った長剣を、大々的に売りだそうと計画している。ぜひ「ヴァイキングソード」を納入してほしい。