Nous désirons offrir des outils à nos artisans pour les remercier de leur travail. Seulement, comme nous voulons leur faire la surprise, nous préférons les faire fabriquer par quelqu'un de compétent de l'extérieur sous la forme d'un mandat.
The crafters at my workshop work themselves to the bone, and a reward for their service has been long overdue. I would make them something myself, but it would spoil the surprise if one of my crafters were to spy me whittling away surreptitiously in my own workshop. Good thing there is an able hand surely eager to take up the task.
Ich habe vor, den Handwerkern in meiner Werkstatt als Zeichen meiner Dankbarkeit neue Werkzeuge zu schenken. Ich würde sie ja selbst anfertigen, aber wenn man mich dabei sieht, ist es keine Überraschung mehr. Deshalb möchte ich mich damit in dieser Form lieber an hilfsbereite Grobschmiede von außerhalb wenden.
うちの工房の職人に、感謝を込めて道具を贈ろうと思ってね。本来なら自分で作るところだけど、工房で製作してるところ見られると、みんなにバレちゃうからさ。それにキミがリーヴ受注してるの知ってるから……依頼受けてよね!