MandatFabrication : une tunique venue d'ailleurs
Niveau : 64 Client : Client : Tazuna, marchande itinérante Zone : Kugane

Les produits que j'avais apportés avec moi à Bukyo, la capitale hingashienne, se sont vendus in­croya­ble­ment vite ! Certaines grandes familles m'ont même demandé d'en apporter d'autres aussi vite que possible. On m'a même payée d'avance ! Du coup, j'aimerais bien qu'un aventurier me fabrique une tunique dans le genre de celles qu'on trouve en Éorzéa.

Level : 64 Client : Client: Traveling Salesman, Tazuna Fleet-of-Foot Location : Kugane

I brought my wares into the capital city of Bukyo, where the people can't seem to get enough of Eorzean apparel. Even the aristocrats want in on the action, and a noble samurai discreetly inquired about some “tune” or “tonic” or other. I don't suppose you might divine what garment he has in mind?

Level : 64 Auftraggeber : Auftraggeber: Tazuna, reisender Händler Ort : Kugane

Die eorzäischen Kleidungsstücke wurden mir in Bukyo regelrecht aus den Händen gerissen, und die Damen der Samurai können es kaum erwarten, dass ich Nachschub liefere. Sie haben mich sogar im Voraus bezahlt. Jetzt brauche ich nur noch einen Weber, der mir die gewünschte Tunika anfertigt.

レベル : 64 依頼人 : 連雀商人:タズナ 場所 : クガネ

ブキョウの都に持ち込んだ商品は、そりゃもう、飛ぶように売れてね。さる御武家様から、もっと異国の装束が欲しいと頼まれちまったんだ。すでに前金まで貰ってるから、「ちゅにっく」とかいう上衣を頼むよ。