Nous avons vidé les cales, il n'y a plus rien à vendre à Kugane. Il est temps de rentrer à Thavnair ! Mon équipage et moi, nous comptions acheter des produits qui tiendraient tout le voyage, mais nous n'avons trouvé que du poisson séché et des aliments marinés dans du sel. La route ne va pas être drôle si on ne mange que des choses insipides. Quelqu'un pourrait-il cuisiner pour nous ?
Our business in Kugane has come to a close, and with it we withdraw to Thavnair. Having little to sustain us at sea, I looked to the local canners, only to find a litany of jarred fish and pickles. These may well serve as sustenance for the body, but if we're to save our sailing souls, we're going to need some cured meats.
Unsere Geschäfte hier in Kugane gehen dem Ende entgegen und wir werden uns nach Thavnair zurückziehen. Auf der Suche nach Proviant für die lange Schiffsreise habe ich bisher nur getrocknete oder in Salz eingelegte Fische gefunden. Damit es keine Meuterei gibt, brauche ich unbedingt etwas Dörrfleisch.
クガネでの取引を終え、サベネア島に帰還することになった。そこで長期航海用に保存食を買いたいのだが、魚の干物や塩漬けばかりでは、どうにも味気ない。味わい深い干し肉を、大量に調理しておくれよ。