Le bureau de l'archevêque d'Ishgard commande une importante quantité de colliers en cuir. Ils doivent être “à taille humaine, en cuir renforcé et à double couture sans rembourrage”. Je n'ose imaginer ce qu'ils vont faire aux malheureux qui vont les porter, mais je n'ai pas pu leur refuser ça. Ils ont payé d'avance, vous comprenez...
The special inquisitors' office of the Holy See of Ishgard orders a quantity of leather collars, with the stipulation that they be “man-sized, of hardened leather, double sewn with no padding.” I could not say no. It has already been paid for, you see.
Wenn im Auftrag des Papstes Halsbergen gesucht werden, sollten sich die Häretiker besser vorsehen. Der genaue Verwendungszweck ist unbekannt, aber man munkelt, dass sie in irgendeiner Weise bei Festgenommenen eingesetzt werden sollen. Da bereits so einige im Kerker sitzen, werden auch mehrere Halsbergen benötigt.
教皇庁より大量の革首輪の注文が舞い込んだ。詳しい用途は不明だが「鋼鉄並みに頑丈な革首輪」という依頼内容から、捕縛した異端者の拘束に用いると推測される。その真偽はどうあれ、とにかくたくさんの首輪を頼む。