Le zelkova a un brillant unique et un grain merveilleux qui en ont fait un bois réputé en Hingashi. Moi, j'aimerais bien que mon magasin devienne plus grand que celui de mon frère, et j'ai décidé de miser sur la qualité des produits que j'y vends. Voilà pourquoi j'aimerais que l'on me fournisse de ce bois...
From her exquisite grain to her unmistakable finish, the luxurious allure of zelkova wood has long beguiled the Hingan heart. Her mere presence in my stock shall suffice to boost my fortunes and spirits. Bring her to me.
Schon lange sind die Hinganer dem luxuriösen Reiz von Zelkovenholz erlegen und von dessen erlesener Maserung fasziniert. Allein, es auf Vorrat zu haben, soll einem zu Glück und Reichtum verhelfen.
ケヤキと言えば、独特の光沢と木目の美しさから、ひんがしの国では高級木材として知られている。兄の問屋よりも、大きな店にするためにも、高級商品で勝負をかけたい。綺麗に製材したケヤキの材木を頼むぜ。