MandatFabrication : une canne à pêche pour étoffer l'offre
Niveau : 60 Client : Client : Kikimo, associée de la F.C.A.O. Zone : Kugane

Il y a des pêcheurs partout en ce bas monde. La passion de la pêche ne connaît pas les frontières ! J'ai donc décidé de développer l'offre en proposant également des cannes à pêche de qualité éorzéenne. Enfin, une canne à pêche de qualité éorzéenne pour commencer... Avis aux artisans !

Level : 60 Client : Client: East Aldenard Trading Company Associate, Kikimo Kimo Location : Kugane

Far East, west, north, or south─wherever one finds water, one finds fish; and with a superior pole, one may find many. The fishers of the Far East will readily test their hands at Eorzean rods, provided the price is within reach. Those captivated by our hook and persuaded by our line are invited to craft us a rod that will sink our fortunes. In a good sense.

Level : 60 Auftraggeber : Auftraggeberin: Kikimo, Kontoristin der Ostaldenard-HG Ort : Kugane

Egal ob im Fernen Osten, im Westen, Norden oder Süden - wo es Wasser gibt, gibt es auch Fische, und mit einer guten Angelrute lässt sich ein reicher Fang machen. Die Fischer aus dem Fernen Osten sind durchaus gewillt, eorzäische Angelruten auszuprobieren, solange sie bezahlbar sind. Handwerker werden daher ermutigt, entsprechendes Gerät herzustellen.

レベル : 60 依頼人 : 東アルデナード商会の手代:キキモ 場所 : クガネ

洋の東西にかかわらず、釣り道楽はいるものです。そこで、我が商会では、エオルゼアの技術で作られた高品質の釣竿を供給することで、一挙に市場を拡大する計画を立てました。角材製の釣竿を製作してください。