La taxe de l'un fait le bonheur de l'autre, et le seigneur Gegeruju aime payer son tribut avec le sourire. Comme symbole des liens à la fois subtils et étroits qui nous unissent, le Maelstrom nous ordonne... ou plutôt nous demande gentiment de fournir un lot bien fourni de ras de cou en cuir de bouquetin. Toutes soumissions acceptées.
One man's tax is another man's gift, and Master Gegeruju believes in paying his tribute with a smile. As a symbol of the close yet supple bonds we share, the Maelstrom asks, nay, commands us to supply a generous number of leather collars. Submissions are being accepted.
Der Mahlstrom und unser erhabener Meister Gegeruju unterhalten eine enge, symbiotische Beziehung, die sie mit Geschenken zu bestätigen pflegen. Aufgrund der grenzenlosen Großherzigkeit unseres Meisters erhält der Mahlstrom indes mehr Geschenke, als er gibt. Ob der Mahlstrom überhaupt schon einmal etwas verschenkt hat ... ? Wie dem auch sei, die Wahl unseres Meisters ist auf Halsbergen gefallen.
我が主、ゲゲルジュ様は、リムサ・ロミンサ政庁への協力姿勢を示すため、黒渦団に防具の寄付を行うおつもりです。そのため、まとまった数の首輪が必要となります。腕利きの職人様、ぜひご協力ください。