Tanneurs, tanneuses, ce message s'adresse à vous ! Après moult négociations, nous sommes enfin parvenus à signer un contrat avec la célèbre société limséenne “Naldiq et Vymelli”. Ces derniers nous ont commandé une importante quantité de morceaux de cuir de crapaud, matériau qu'ils utilisent comme antidérapant sur les poignées de leurs armes. Nous recherchons d'urgence un artisan capable de travailler promptement et efficacement.
Naldiq & Vymelli's, Limsa Lominsa's largest smithing guild, has just placed a massive order for toad leather with Black Rabbit Traders. Could it be they had a falling-out with the local suppliers at the Brugaire Consortium!? Oh, if I could see the look on that rat Wynstin Walder's face when he finds out I stole the contract right out from under his filthy whiskers! Ah, but it is too early to bask in the rays of victory. I must first see the order complete and seek capable leatherworkers to ensure I can have my day in the sun!
Naldiq & Vymelli, die größte Schmiede von Limsa Lominsa, hat beim Handelshaus „Schwarzer Hase“ eine große Menge Krötenleder bestellt. Kann das Brugaire-Konsortium etwa nicht liefern? Das wäre fast zu schön, um wahr zu sein! Wynstin Walder wird Gift und Galle spucken, wenn wir ihm den Auftrag vor der Nase wegschnappen. Nun müssen wir nur noch schnell geeignete Gerber finden.
リムサ・ロミンサのナルディク&ヴィメリー社より、「ギガントードレザー」の大口注文を獲得することに成功した。武具のグリップに巻く滑り止め材として用いるらしい。大量生産に自信のある職人を求む。