CompendiumLes reflets

Il existe treize mondes parallèles au nôtre, que l'on désigne communément sous le terme de reflets. Afin de sceller Zordiarche et réussir à l'enfermer dans sa prison lunaire, Hydaelyn rassembla toutes ses forces et divisa notre planète telle qu'elle existait en quatorze versions d'elle-même. Tous les êtres vivants virent leur éther fractionné et perdirent leur apparence originelle. Au moment de leur création, ces treize nouveaux mondes étaient identiques au monde primitif, comme s'ils étaient réfléchis dans un miroir. Voilà pourquoi on leur affubla le nom de reflet. Mais au cours des millénaires qui suivirent cette fracture, chacun des reflets traça sa propre Histoire, et les événements qui s'y déroulèrent influencèrent parfois grandement leur environnement. De plus, sept de ces reflets ont depuis disparu à cause des Asciens œuvrant à la restauration de l'ancien monde. Si ces mondes se trouvent dans des dimensions parallèles les unes des autres, les interstices qui les séparent ne sont pas uniformes, ce qui les rend plus ou moins facile d'accès. Il faut imaginer le tout réparti comme les chiffres d'une horloge avec le monde primitif en haut du cadran. Ainsi, le premier et le treizième reflet sont très proches de nous, alors que les septième et huitième sont les plus éloignés.

Though few are aware of their true nature, these worlds exist in parallel to the one in which we live, the Source. In order to weaken and imprison Zodiark, Hydaelyn mustered Her strength and sundered the very fabric of reality, causing the world to be split into fourteen shards, akin to identical, diluted images. Being reflections, the geographical features of these worlds are naturally similar, akin to observing the original through a looking glass. But over the course of millennia, the peoples of each have lived disparate lives and histories, and some variance has manifested in the environment itself as well. Since the reflections were birthed forth, seven have been lost, sacrificed in the Ascians' quest to restore the ancient world. Curiously, while the reflections are displaced from each other, the boundaries between them are not uniform; certain worlds, such as the First and the Thirteenth, are more readily accessible from the Source, while others are not. One theory posits that the worlds exist within pockets of reality that are arranged in a pattern not unlike the numbers on a clockface, and that it is easier to travel to an adjacent reflection.

„Splitter­welt“ bezeichnet die dreizehn Abbilder der Ursprungs­welt in ihren jeweiligen Paralleldimensionen. Um die Macht Zodiarks zu bändigen, zersplitterte die wesentlich schwächere Hydaelyn die Ursprungs­welt in vierzehn Teile. Auch die Seelen der Bewohner der Ursprungs­welt wurden dadurch zersplittert. Die so erschaffenen Welten werden schlicht „erste Splitter­welt“, „zweite Splitter­welt“ usw. genannt. Sie sind von ihrer Topografie Spiegelbilder des Ursprungs und werden daher auch teilweise als „Spiegelwelten“ bezeichnet. Da seit der Zersplitterung durch Hydaelyn jedoch bereits mehr als zwölftausend Jahre vergangen sind, haben sich auf den Splitter­welten unter­schied­liche Völker und Kulturen mit ihren ganz eigenen Geschichten entwickelt. Zudem wurden sieben der ursprünglich dreizehn Splitter­welten bereits wieder mit dem Ursprung vereinigt. Ihre Völker und Kulturen erloschen dabei. Auch wenn die Splitter­welten alle gleichsam in unter­schied­lichen Dimensionen existieren, so unterscheiden sie sich doch in ihrer Erreichbarkeit über den interdimensionalen Riss. Man kann es sich wie das Ziffernblatt einer Uhr vorstellen, wobei die Ursprungs­welt die Stelle der Zwölf am Scheitelpunkt einnimmt. Die interdimensionalen „Trennwände“, die den ersten Splitter und den dreizehnten Splitter vom Ursprung trennen, sind ver­gleichs­we­ise dünn, während die interdimensionalen Wände zur siebten und achten Splitter­welt sehr stark ausgeprägt sind.

我々が暮らす「原初世界」と異なる次元に並立する十三の世界のこと。  ゾディアークを封じるにあたって、力に劣るハイデリンは渾身の力を以て、世界ごと対象を分断するという離れ業を演じてみせた。これにより、世界は十四に引き裂かれ、そこに棲まうすべての生物もまた十四分の一に「薄く」なったという。  このとき分かたれた十三の世界は、一般に「第一世界~第十三世界」と呼ばれるのだが、地形その他は鏡に映したかのように似通っていたようだ。「鏡像世界」と名付けられたのは、それゆえである。  ただし、分割後の一万二千年の間、異なる歴史を歩んだため、各世界には異なる文明が花開いており、環境にも差が生じているという。またアシエンが原初世界への統合を進めたことで、既に計7つの鏡像世界が消え去っている。  なお、すべての世界がズレた次元の上に存在しているのだが、「次元の狭間」を挟んだ世界の「繋がりやすさ」には差があるとも言われている。原初世界を起点に、時計盤の上に並ぶ数字のように世界が並んでいる姿を想像してほしい。原初世界に隣接する第一世界と第十三世界は、世界を隔てる壁が薄く、第七世界や第八世界は厚い壁に挟まれているのだ。