Carnet d'explorationCité lacustre
Zone : La Mémoire vivante

C'est au bout de mon voyage sur les traces de la cité d'or que cette vue inoubliable s'offrit à moi. Je me dois de partager ce que j'ai alors ressenti.

Ce “havre de paix et de repos” est la partie de La Mémoire vivante qui a été construite sur le thème de l'eau. Au fil de ses canaux, les visiteurs peuvent admirer son architecture pittoresque, faire un vœu devant la fontaine du Dévouement ou encore visiter la pas­sion­nan­te médicothèque Daguéréo, entre autres lieux touristiques réputés.

Location : Living Memory

The sights upon my golden journey are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.

A “resort of romance and relaxation,” this charming town in Living Memory was designed around the element of water. In addition to traversing its enchanting canals, one can find fortune at the Font of Devotion, or explore the Daguerreo Medical Collection.

Ort : Lebende Erinnerung

Bei der Erkundung der Lebenden Erinnerung gelangte ich an einen spektakulären Ort. Und die Lektionen über Leben, Tod, Familie und Liebe, die er mich lehrte, werden mich auf meinem Pfad für immer begleiten.

Als dem Element des Wassers nachempfundenes Areal ist diese von Kanälen durchzogene Stadt eine wahre Oase für jeden, den es nach ein wenig Entspannung und Ruhe dürstet. Neben einer Gondelfahrt für die Sinne kann man seine Zeit auch an den Tränen der Andacht oder im Daguerreo-Museum für Medizinische Geschichte verbringen.

場所 : リビング・メモリー

――この景色、後世に伝ふ。 黄金の旅路のいずこかにあり。 その場で見渡す。

リビング・メモリーに存在する「水」を司るエリア。水路が張り巡らされた優美な街並みは、「癒しのリゾート」をコンセプトに設計されたもの。幸福が訪れるとされる「いたわりの泉」や医療史博物館など、観光施設も充実している