Alors que je vagabondais dans L'Hoirie recouvrée, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.
Ce cimetière semble abandonné dans un recoin de la Yyasulani, tel le vestige d'un ancien monde. De nos jours où le port des régulateurs s'est répandu même parmi les ex-Tuliyollois, la pratique d'ériger une tombe à la mémoire des défunts a sombré dans l'oubli. Ces pierres gravées de noms inconnus ne sont guère vues désormais que comme les reliques d'une vieille coutume obscure.
The sights of Heritage Found are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.
Tucked away in a remote corner of Yyasulani, this small cemetery is a relic of earlier times. Now that the wearing of regulators has become commonplace, the culture of digging graves has largely been forgotten, and tombstones carved with the names of the deceased considered an odd and antiquated custom.
Beim Durchstreifen des Ewigen Erbes gelangte ich an einen Ort, der mich in meinem Streben, fremde Welten zu bereisen, bestärkte, aber zugleich nachdenklich stimmte.
Dieser Friedhof ist ein Überbleibsel aus der Zeit vor der Verschmelzung Alexandrias mit Yyasulani. Mit der Verbreitung der Regulatoren geriet solch eine Erinnerungskultur jedoch immer mehr in Vergessenheit, sodass die Grabsteine zu einem Ort des Gedenkens an einen aus Sicht der heutigen Bewohner schwer zu verstehenden Brauch verkommen sind.
――この景色、後世に伝ふ。 ヘリテージファウンドのいずこかにあり。 その場で見渡す。
ヤースラニ荒野の片隅に残された、旧世代の墓地。レギュレーターの着用が一般化した現代では、故人のために墓を作る文化は忘れられ、死者の名が刻まれた墓石群は理解しがたい風習の痕跡となっているようだ