Carnet d'explorationLac Toari
Zone : Shaaloani

Alors que je vagabondais dans la Shaaloani, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.

La vie, comme l'eau, s'écoule en un battement de cils. C'est pourquoi les Hhetsarro ont donné à la rivière Niikwerepi, qui parcourt la Shaaloani, un nom signifiant “flot du temps vite emporté”. Quant aux différents lacs qu'elle abreuve, ils ont reçu des appellations en rapport avec les moments de la journée, comme le soir ou le matin. C'est le cas du lac Toari, qui symbolise l'aurore aux yeux de ce peuple.

Location : Shaaloani

The sights of Shaaloani are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.

Just like water, the moments which make up life rush past in the blink of an eye. In recognition of this truth, the Hhetsarro have given the river which runs through Shaaloani the name “Niikwerepi”─the swift current of time. The two lakes into which it flows are in turn named after the morning and the evening, with Lake Toari alluding to the former.

Ort : Shaaloani

Beim Durchstreifen der Weiten Shaaloanis gelangte ich an einen Ort, der in mir sowohl großen Respekt für bewährte Traditionen als auch das leise Verlangen nach deren Neuerung erweckte.

Genau wie das Wasser fließt auch das Leben und seine vielen Momente stets davon. Aus diesem Grund gaben die Hhetsarro dem Fluss, der sich durch Shaaloani erstreckt, den passenden Namen „Niikwerepi“ - „Geschwind fließende Momente“. Die beiden Seen, in denen seine Flussläufe münden, wurden wiederum nach dem Morgen und dem Abend benannt, wobei der Toari-See auf Ersteres anspielt.

場所 : シャーローニ荒野

――この景色、後世に伝ふ。 シャーローニ荒野のいずこかにあり。 その場で見渡す。

人生も、刻も、水もまた瞬くうちに流れゆく。ゆえにヘイザ・アロ族は、荒野に流れる川を「速く流れゆく刻」、ニーケレピ川と呼び、そこに連なる湖にも朝や夕といった名を付けた。このトーリ湖は、「朝」を象徴する水場だという