Alors que je vagabondais dans Yak T'el, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.
Ce nom désigne la partie basse de Yak T'el, une jungle luxuriante d'un bleu éclatant. Cette couleur est autant due aux nombreux cénotes qui la parsèment qu'aux végétaux qui la peuplent, ayant obtenu cette teinte par l'influence de l'éther environnant. C'est aussi ce dernier qui a causé leur croissance démesurée, ce qui empêche la lumière du soleil de percer. Malgré les conditions de vie difficiles, les Mamool Ja considèrent ce lieu comme leur seul foyer.
The sights of Yak T'el are wondrous to behold. I would capture this scene in honest words, for the truth requires no embellishment.
An arboreal sea of blue-glowing trees and deep cenotes, the “forest of the brethren” is the spiritual homeland of the Mamool Ja. Although little sunlight penetrates the dense canopy, the pulsing ambient aether provides a constant source of soft, cerulean illumination.
Bei meinen Streifzügen durch Yak T'el gelangte ich an einen Ort, der in mir sowohl großen Respekt für bewährte Traditionen als auch das leise Verlangen nach deren Neuerung erweckte.
Blaues Licht hüllt jeden Baum und jeden Cenote in ein mysteriöses Glimmen, das den Wald namens „Wald der Gefolgschaft“ erfüllt. Es ist die Heimat der Mamool Ja, in die durch die hohen Bäume und dichten Wipfel kaum ein einziger Sonnenstrahl zu dringen vermag.
――この景色、後世に伝ふ。 ヤクテル樹海のいずこかにあり。 その場で見渡す。
青い光を宿した木々とセノーテ群が広がる深い森。その名は「眷族の森」を意味し、マムージャ族が心の地としている。鬱蒼とした枝葉に阻まれ陽光はほとんど届かないが、活性化した環境エーテルが青い輝きを巡らせ続ける