Certains paysages ne s'offrent qu'à ceux et celles qui ont arpenté le départ et l'arrivée, le début et la fin. Quiconque les verra s'en retrouvera à coup sûr transformé.
Le Léthé est le lieu le plus magnifique d'Elpis, mais probablement aussi le plus mélancolique. C'est ici que les espèces jugées impropres à rejoindre l'écosystème de la surface sont amenées. Leur essence y est défaite par la même magie qui les a créées, puis elle retourne aux Enfers.
As I soaked in all that lay at the end of Dawn's journey, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...
Following a process of exhaustive testing, a creation deemed unsuitable for release into the world is brought to this lake, where its life energies are magically unbound and allowed to dissipate. It is at once the most beautiful as well as the most sorrowful locale in Elpis.
Bei der Erkundung von Elpis folgte ein atemberaubender Anblick auf den nächsten. Was ich sah, erfüllte mich mit dem Bestreben, allen Geheimnissen dieses wundersamen Ortes auf die Spur kommen zu wollen.
Der schönste und dennoch wohl bedrückendste Ort in Elpis. Hierher wurden Schöpfungen gebracht, die man als ungeeignet für das Leben in den Ökosystemen der Welt betrachtete. Dieselbe Magie, mit der sie erschaffen wurden, zog ihre Essenz durch die Quelle wieder hinab in die Unterwelt.
――この景色、後世に伝ふ。 暁月の旅路の果てのいずこかにあり。 その場で見渡す。
十分な検討の末に、世に放たないことが決まった創造生物は、この泉にて魔法的に命を「解かれ」た末に流され、冥界へと送られる。エルピスにおける、もっとも美しく、そしてもっとも哀しい場所と言えるかもしれない