Carnet d'explorationTrain fuyard
Zone : Garlemald

Alors que je vagabondais en Garlemald, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.

Ce train a été laissé à l'abandon après son déraillement. À en juger par les luxueuses rames modèle XLIX attachées à la locomotive, il trans­por­tait uniquement des nobles, des militaires hauts-gradés et des civils triés sur le volet. Tout ce beau monde semble avoir péri lors d'une attaque de subjugués alors qu'il tentait de fuir la capitale.

Location : Garlemald

As I soaked in all that Garlemald had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...

A Mark XLIX passenger train was forced off the tracks by tempered soldiers as it attempted to flee the capital, its twisted bulk left to rust in the ice and snow. Only nobles, high-ranking officers, or citizens with special dispensation were permitted to ride this exclusive service.

Ort : Garlemald

Bei der Erkundung Garlemalds gelangte ich an einen eindrucksvollen Ort. Kalte Winde peitschten über die Landschaft, während ich meine Eindrücke versuchte niederzuschreiben.

Dieser Zug entgleiste, als er bei einem Fluchtversuch aus der Hauptstadt von besessenen Soldaten attackiert wurde. Den luxuriösen Waggons des Modells XLIX nach zu urteilen, befanden sich unter den Passagieren hauptsächlich Adlige, hochrangige Soldaten und ausgewählte Zivilisten, die vermutlich alle bei dem Zugunglück ums Leben kamen.

場所 : ガレマルド

――この景色、後世に伝ふ。 ガレマルドのいずこかにあり。 その場で見渡す。

脱線して放棄された魔導列車。このXLIX式客車は貴族用であり、貴族か高位軍人、もしくはその推薦がある市民しか乗車することができなかった。首都からの脱出を試みたものの、テンパード化した兵に襲われ脱線したようだ