Alors que je vagabondais à Thavnair, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.
Une communauté de prêtres mages arkasodaras vivait autrefois dans ce temple, où elle s'évertuait à maîtriser une force nommée la Maya. Elle a depuis laissé l'endroit à l'abandon pour se réfugier plus profondément dans la jungle.
As I soaked in all that Thavnair had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...
This temple was once the abode of an order of Arkasodara ascetics who sought divine enlightenment through the spiritual power that is maya. Abandoned for a stronghold deeper in the jungle, the structure now sits derelict and half-submerged in rainwater.
Bei der Erkundung Thavnairs gelangte ich an einen spektakulären Ort. Betört von der schieren Vielfalt an Farben ergriff ich meine Feder und versuchte, die Schönheit in Worte zu fassen.
Seinerzeit beherbergte dieser große Tempel eine Gilde Arkasodara-Magier, die nach der Erleuchtung einer göttlichen Kraft namens Maya strebten. Nachdem man ihn gegen eine tiefer im Dschungel gelegene Festung eintauschte, geriet der Tempel in Vergessenheit. Heute ist der Zugang ins Innere durch Schutt und Regenwasser versperrt.
――この景色、後世に伝ふ。 サベネア島のいずこかにあり。 その場で見渡す。
その昔、アルカソーダラ族の魔術僧たちが集団生活を送りながら、マーヤー、すなわち神通力を得ようと修行に励んでいた寺院跡。より森深い場所に拠点を移した今では、半ばまで水没した形で打ち捨てられている