Alors que je vagabondais dans le Labyrinthos, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.
Ce laboratoire étudie les plantes du monde entier ainsi que les moyens de les cultiver. À l'origine de sa création, on trouve Meryall, l'une des sept Fondateurs de Sharlayan. À l'époque, cette grande botaniste cherchait à aménager l'île afin de résoudre les carences alimentaires de son peuple. Ses efforts ont permis à la Cité du savoir de rayonner à l'échelle mondiale.
As I soaked in all that Labyrinthos had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...
In this experimental crop farm, researchers explore agricultural methodology and study the growth of seeds collected from various regions across the world. It is named after Meryall─one of the seven Archons instrumental in Sharlayan's foundation─whose botanical knowledge helped enrich the island's barren soils and resolve food shortages.
Bei der Erkundung des Labyrinthos gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage zu Liedern und Weisen inspirieren.
In Meryalls Agrarbotanik werden botanische Proben aus aller Welt archiviert und neue landwirtschaftliche Methoden erforscht. Meryall war eine der sieben Exegeten, die an der Gründung Sharlayans beteiligt war. Mit ihrem profunden botanischen Wissen half sie dabei, die karge Insel fruchtbar zu machen und die Bewohner mit Lebensmitteln zu versorgen.
――この景色、後世に伝ふ。 ラヴィリンソスのいずこかにあり。 その場で見渡す。
世界各地から収集された植物標本や農法を研究する実験農場。メリオールは、シャーレアンの建国に貢献した「七賢人」のひとりの名である。彼女は園芸師の知識で、痩せた島を開墾し、食料問題を解決へと導いた