Carnet d'explorationConseil de Sharlayan
Zone : Vieille Sharlayan

Alors que je vagabondais dans Vieille Sharlayan, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.

Le Conseil de Sharlayan, la plus haute autorité politique du pays, se réunissait autrefois dans un amphithéâtre à ciel ouvert, et ce, qu'il pleuve ou qu'il vente. Lorsqu'un de ses membres mourut foudroyé pendant un orage, le Conseil décida alors, dans sa grande sagesse, de faire construire un édifice en pierre et pourvu d'un toit pour se protéger des intempéries.

Location : Old Sharlayan

As I soaked in all that Old Sharlayan had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...

This building houses the assembly hall where the Forum debates Sharlayan national policy. Once a simple outdoor plaza, the Rostra would ring with heated discussion through rain, wind, and worse. Following a death by lightning strike, however, plans were drawn up for the imposing stone structure which now crowns Archons' Design.

Ort : Alt-Sharlayan

Bei der Erkundung Alt-Sharlayans gelangte ich an einen spektakulären Ort. Und die Herrlichkeit, die ich erblickte, übertraf alles, was mir je über diese Stadt zu Ohren gekommen war.

Bevor das Kuppelgebäude entstand, das heute den Sitzungssaal des Rates beherbergt, war das Forum ein schlichter, ringförmiger Ver­samm­lungs­platz unter freiem Himmel. Erst ein Blitzeinschlag, der während einer Tagung inmitten eines Sturmes Todesopfer forderte, konnte den Rat davon überzeugen, ein Gebäude am höchsten Punkt des Gartens der Exegeten zu errichten.

場所 : オールド・シャーレアン

――この景色、後世に伝ふ。 オールド・シャーレアンのいずこかにあり。 その場で見渡す。

シャーレアンの政策を論じる哲学者議会が開かれる議事堂。元来は円形の広場であり、雨の日も風の日も屋外で議論が行われていたが、ある時、落雷により死者が出たため、石造の巨大議事堂が造られることになった