Alors que je vagabondais dans Vieille Sharlayan, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'exploratrice que de le partager.
Le Conseil de Sharlayan se réunit dans cette salle qui compte quatre-vingt-dix-neuf sièges, un pour chaque membre. Vue d'en haut, cette disposition forme le motif de l'emblème national, un coquillage spiralé censé incarner la source de toute connaissance.
As I soaked in all that Old Sharlayan had to offer, I found my gaze drawn in one particular direction. Entranced, I reached for my quill and parchment...
In order to accommodate the ninety-nine members of the Forum, the seating in their assembly hall is arranged in the shape of a spiral. Viewed from above, one is reminded of the symbol emblazoned upon the Sharlayan flag─the nautilus shell that keeps the water of knowledge.
Bei der Erkundung Alt-Sharlayans gelangte ich an einen spektakulären Ort. Und die Herrlichkeit, die ich erblickte, übertraf alles, was mir je über diese Stadt zu Ohren gekommen war.
Damit alle 99 Mitglieder des Rates der Philosophen im Saal Platz finden, sind die Sitze darin spiralförmig angeordnet. Von oben betrachtet symbolisiert diese Anordnung die sharlayanische Flagge, auf welcher eine Spiralmuschel gefüllt mit dem Wasser der Weisheit dargestellt ist.
――この景色、後世に伝ふ。 オールド・シャーレアンのいずこかにあり。 その場で見渡す。
哲学者議会の議場。定数99名の議員たちが一堂に会することができるように、螺旋を描くように議席が並べられている。その様子を俯瞰すると、国旗にも用いられている知識の水を溜め込む巻き貝の模様に見えるという