C'est au cours de pérégrinations à Kholusia que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.
Ce quartier d'habitations modestes s'est naturellement formé du fait du rassemblement de réfugiés désireux de s'installer à Eulmore. Bien que les conditions de vie y soient particulièrement mauvaises, le faible risque d'être attaqué par des purgateurs et la distribution quotidienne de méol font que la population continue d'augmenter.
In my wanderings across Kholusia, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.
Gatetown is a haphazard mess of shacks and lean-tos─the result of refugees throwing up shelters as they await their chance to embrace the comforts of Eulmore. Though living conditions can best be described as “abysmal,” the regular distribution of meol and minimal risk of eater attacks has only seen the population increase over time.
Bei der Erkundung Kholusias gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.
Die Flüchtlinge, die vor der verheißungsvollen Stadt des Vergnügens auf Einlass hoffen, haben eine Hüttenstadt errichtet, in der sie vor Angriffen der Sündenvertilger geschützt sind und mit Meol versorgt werden.
――この景色、後世に伝ふ。 コルシア島のいずこかにあり。 その場で見渡す。
ユールモアへの移住を望む難民が寄り集まったことで、自然と形成された貧民街。住環境は劣悪の一語に尽きるが、それでも罪喰いに襲われるリスクが少なく、食糧メオルの配給もあるため人口は増加傾向が続いてきた