C'est au cours de pérégrinations à Kholusia que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.
Cette grande chute formée par une différence de niveau du terrain en plein milieu du cours de la Watts se distingue par le fait que l'eau tombe verticalement sans provoquer d'éclaboussures à cause de l'élégance avec laquelle coule la rivière. C'est ce qui a inspiré son nom à un illustre poète.
In my wanderings across Kholusia, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.
This waterfall marks the midpoint of Watts River. The sluggish current sends water over the cliff with little force, the cascade cleaving closely to the rock as it plunges down from an impressive height. Upon observing this almost-viscous flow, a renowned poet is said to have likened the falls to an enormous trickle of oil.
Bei der Erkundung Kholusias gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.
Dieser große Wasserfall, der durch einen Höhenunterschied in der Mitte des Watts entstanden ist, zeichnet sich dadurch aus, dass das Wasser aufgrund der langsamen Fließgeschwindigkeit des Flusses senkrecht fällt, ja geradezu wie Öl hinabläuft. Diese Besonderheit inspirierte einen berühmten Dichter dazu, dem Wasserfall seinen Namen zu geben.
――この景色、後世に伝ふ。 コルシア島のいずこかにあり。 その場で見渡す。
ワッツリバーの中程にある落差の大きな滝。川が絶妙な速度で流れているため、さしたる飛沫を上げないまま、まっすぐに水が崖上から落ちてくる。その様子を見た高名な詩人が、油の滝と喩えたことで、そう呼ばれるようになった