Carnet d'explorationL'Impératif d'Ostall
Zone : Grand-Lac

C'est au cours de pérégrinations à Grand-Lac que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.

Cette forteresse abandonnée datant de l'époque de la Fédération de Grand-Lac tire son nom du fameux ordre que le chevalier elfe Ostall donna à ses hommes, l'ordre étant de se battre sans faiblir face aux hordes de purgateurs afin de protéger le peuple.

Location : Lakeland

In my wanderings through Lakeland, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.

The well-preserved remnants of a fortress dating back to the glory days of Lakeland. This imposing structure was named in honor of one Ser Ostall, who, according to the tales, ordered his men to stand their ground against a ravening horde of sin eaters. The knight himself refused to fall, holding off the abominations until the smallfolk had reached safe refuge.

Ort : Seenland

Bei der Erkundung des Seenlands gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.

Diese verlassene Festung, die auf die Zeit des Seenland-Bündnisses zurückgeht, verdankt ihren Namen dem berühmten Elfenritter Ostall, der seinen Männern dort einst einen schicksalshaften Befehl gab. Im Angesicht eines riesigen Schwarms von Sünden­ver­tilgern befahl er, keinen Schritt zurückzuweichen und bis zum bitteren Ende Widerstand zu leisten, um möglichst viele Zivilisten zu retten.

場所 : レイクランド

――この景色、後世に伝ふ。 レイクランドのいずこかにあり。 その場で見渡す。

廃墟と化したレイクランド連邦の城塞。エルフ族の騎士、オスタルは迫りくる罪喰いの大群を前に、民を護るため一歩も退いてはならないと部下たちに厳命、徹底抗戦を貫いた。現在の名は、その故事に基づくものである