C'est au cours de pérégrinations à Grand-Lac que j'ai découvert cet endroit offrant une vue splendide sur un fantastique paysage. Sa beauté était telle que j'ai ressenti la nécessité de le partager.
Cette tour de guet située au centre de Grand-Lac porte le nom d'un soldat qui a héroïquement sauvé la vie de nombreuses personnes en donnant l'alerte et en affrontant jusqu'à son dernier souffle une immense horde de purgateurs qu'il avait repérée.
In my wanderings through Lakeland, I found myself pausing in wide-eyed wonder as I looked out upon the view before me. I knew that I must capture this sight in ink, lest others simply pass it by.
Located in the center of Lakeland, this watchtower is named in honor of a soldier who saved countless lives when he warned of a flying swarm of sin eaters. The soldier himself was slain in battle, having chosen to remain at the tower and delay the eaters' pursuit.
Bei der Erkundung des Seenlands gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.
Dieser Wachturm im Zentrum des Seenlands ist nach einem Soldaten benannt, dessen Heldenmut viele Leben rettete. Als er eine herannahende Horde von Sündenvertilgern erspähte, schlug er Alarm und blieb alleine zurück, um bis zum letzten Atemzug zu kämpfen und den anderen die Flucht zu ermöglichen.
――この景色、後世に伝ふ。 レイクランドのいずこかにあり。 その場で見渡す。
レイクランド中央に置かれた物見塔。ラディスカとは、かつて罪喰いの大群が飛来するのを発見し、人々を避難させることで多くの人命を救った兵の名である。しかし、彼自身は足止めのため塔に残り、戦死してしまったという