Alors que je vagabondais dans la Mer de Rubis, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.
La façade est du continent d'Othard donne directement sur la Mer de Rubis et ses innombrables richesses. La pêche y est depuis toujours l'activité reine. Le littoral est ainsi parsemé de petits villages de pêcheurs comme Isari, qui complètent à merveille un décor pittoresque ayant inspiré de nombreux poètes.
Roaming the shimmering Ruby Sea, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking dawn vista, I knew that I wished to share it with all the world.
Blessed by the bounty of the Ruby Sea, the eastern coastline of Othard has long boasted a flourishing fishing trade, and villages like Isari are a common sight. The region also abounds in natural beauty, as numerous poems throughout the ages will attest.
Beim Durchstreifen der Rubinsee gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.
Dank der reichen Fanggründe der Rubinsee blühte der Fischhandel an der Ostküste Othards auf und Dörfer wie Isari entstanden in großer Zahl. Die Region ist außerdem gesegnet von atemberaubender Schönheit, wie zahlreiche Gedichte durch alle Zeitalter bezeugen.
――この景色、後世に伝ふ。 紅玉海のいずこかにあり。 早朝、その場で見渡す。
紅玉海に面したオサード小大陸の東岸地域。はるか昔より漁業が盛んであり、海岸線にはイサリ村のような漁村が点々と存在している。風光明媚な場所でもあり、この地を詠んだ句も多く遺されているという