Carnet d'explorationPlace Tenkonto
Zone : Kugane

Alors que je vagabondais dans Kugane, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.

En langue orientale, Tenkonto signifie “éthérite”. Le voyageur attentif aura remarqué la forme singulière des éthérites de Hingashi. On les devrait à Onishishu, un conglomérat d'artisans locaux perpétuant leur savoir-faire ancestral dans le plus grand secret. Carrefour incontournable de Kugane, la place Tenkonto est étroitement surveillée par le Sekiseigumi.

Location : Kugane

Roaming vibrant Kugane, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.

In the Far Eastern tongue, Tenkonto means aetheryte. Since ancient times in Hingashi, the construction and maintenance of these devices have been the exclusive domain of the Onishishu, a collective of skilled craftsmen who jealously guard their secrets. As a portal into Kugane, the area is kept under strict surveillance by the Sekiseigumi.

Ort : Kugane

Beim Durchstreifen von Kugane gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.

In der Sprache des Fernen Ostens bedeutet Tenkonto Ätheryt. Seit jeher wurden die Ätheryten von einer ge­heim­nis­vol­len Handwerkergilde, die sich Onishishu nennt, hergestellt und gewartet. Die Onishishu hütet ihre Geheimnisse wie einen Augapfel. Das gilt auch für den Platz, auf dem der Ätheryt steht. Er wird von den Samurai der Sekiseigumi bewacht, die alle Ankömmlinge einer genauen Prüfung unterziehen.

場所 : クガネ

――この景色、後世に伝ふ。 クガネのいずこかにあり。 その場で見渡す。

転魂塔、つまり「エーテライト」が据えられた広場。古来よりひんがしの国では、「鬼師衆」と呼ばれる謎めいた技術集団が、このような設備を製造、保守管理してきたという。交通の要であるため、赤誠組による監視も厳しい