Alors que je vagabondais dans Kugane, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.
Cette statue de bronze représente le seigneur Zuiko, chef du clan Buhen. Héros de guerre, il a fondé la province de Sue, qui occupe aujourd'hui la partie sud de l'île de Shishû, où se trouve également Kugane. À noter que la cité portuaire n'appartient pas à Sue sur le plan administratif puisqu'elle dépend directement du bakufu.
Roaming vibrant Kugane, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.
Depicted in majestic detail astride his rearing steed is the great warlord Zuiko, revered founder of Suenokuni. While his realm occupies the southern region of Shishu encompassing Kugane, it must be noted that the port city's administration alone falls under bakufu jurisdiction.
Beim Durchstreifen von Kugane gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.
Mit viel Liebe zum Detail wurde diese Statue des Kriegsherren Zuiko mit aufbäumendem Ross gefertigt. Er wird als Gründer von Sue verehrt. Sein Reich umfasste den kompletten südlichen Teil von Shishu einschließlich Kugane, wobei die Hafenstadt allerdings vom Bakufu regiert wurde.
――この景色、後世に伝ふ。 クガネのいずこかにあり。 その場で見渡す。
ブヘンのズイコウを象った銅像。彼は、クガネがある島「シシュウ」南部を領する「末ノ国」を打ち立てた武将として知られる偉人である。ただし、クガネの街自体は幕府の直轄地、天領に含まれるため、末ノ国の領外となる