Alors que je vagabondais dans Les Marges de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.
Ce gouffre béant est un vestige du titanesque affrontement entre Oméga et Shinryu. Il a été creusé lorsque le dragon a craché un rayon d'énergie surpuissant qui est venu frapper le sol, d'où le nom de “Bâillement”. Les M sont conscients qu'ils sont passés ce jour-là à quelques centaines de yalms de l'extinction...
Roaming the scarred Fringes, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking night vista, I knew that I wished to share it with all the world.
Writhing with a mysterious pink substance, this cavernous hollow was torn from the earth during the titanic struggle between Omega and Shinryu. In a bid to bring down its steely foe, the primal unleashed a beam of all-consuming light from its maw, the slightest veering of which could have been disastrous for the nearby M tribe village.
Beim Durchstreifen des Abanischen Grenzlands gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.
Diese Aushöhlung, in der eine seltsame rötliche Substanz wabert, entstand während des Kampfes zwischen Omega und Shinryu. In dem Versuch, seinen stählernen Widersacher zu vernichten, spie der Primae einen alles verschlingenden Lichtstrahl aus seinem Maul. Schon die geringste Abweichung hätte für das Dorf der M in unmittelbarer Nähe fatale Folgen gehabt.
――この景色、後世に伝ふ。 ギラバニア辺境地帯のいずこかにあり。 夜、その場で見渡す。
オメガと神龍による戦闘痕。神龍が大顎を開けて放った光によって、大地に大穴が穿たれたため、「大あくび」を意味する「ヤーン」と呼ばれている。その光の筋が少しでも逸れていたら、メ族の集落は壊滅していただろう