Alors que je vagabondais dans L'Étendue de Rhalgr, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.
Au pied de la colossale statue de Rhalgr trône cette stèle, sur laquelle un grand prêtre du Poing de Rhalgr a gravé les mots suivants : “À l'approche d'une violente tempête de sang s'ouvrent les enfers, et gémissent les cieux, car nulle âme n'est au-delà de l'étendue du Destructeur”.
Roaming spirited Rhalgr's Reach, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.
Set at the feet of the Destroyer, this monument enshrines in stone the words of a high priest of the Fist of Rhalgr: *A storm of blood approaches fast, Hells open, Heavens weep. For no one soul doth lie beyond The measure of His Reach.*
Beim Durchstreifen von Rhalgrs Wacht gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.
Am Fuße des Zerstörers beherbergt dieses Monument die Worte eines Mönches des Tempels der Faust: *Ein Sturm aus Blut wird kommen Und öffnen die Sieben Höllen weit Wenn die Sieben Himmel weinen Kein Leid erfährt über wen Rhalgr wacht*
――この景色、後世に伝ふ。 ラールガーズリーチのいずこかにあり。 その場で見渡す。
壊神ラールガー像の足下に置かれた碑石。星導教の高僧が遺した、『血の嵐が近づく時 七獄の門は開きて 七天は涙を流さん ひとり残らず誰しもが 壊神の拳が届く場所にあるゆえに』との言葉が刻まれている