Carnet d'explorationLe Trône du Crépuscule
Zone : Steppe d'Azim

Alors que je vagabondais dans la Steppe d'Azim, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.

Cette statue a été érigée ici pour commémorer l'emplacement où la Déesse-lune Nhaama donna naissance à la première femme aoranne, la Mère du Crépuscule. La sculpture ressemble trait pour trait à cette dernière. Tristement, elle est peu à peu enfouie par le vent qui déplace chaque jour un peu plus le lit de sable sur lequel elle repose.

Location : The Azim Steppe

Roaming the nigh-endless Azim Steppe, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.

A grand monument marking the sacred site where Nhaama, goddess of the moon, is said to have created a corporeal form of herself and become the Dusk Mother. The sands of time, however, have ever disdained the works of men, and for all its prodigious size, the desert is threatening to swallow it up.

Ort : Azim-Steppe

Beim Durchstreifen der Azim-Steppe gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.

Ein riesiges Monument, das den Ort markiert, an dem die Mondgöttin Nhaama sich einen Körper gegeben haben und so zur Mutter der Abend­dämmerung geworden sein soll. Der Sand der Zeit zieht jedoch nie spurlos am Werk der Sterblichen vorbei und so droht die Wüste, dieses Monument trotz seiner ungeheuren Größe vollständig zu verschlingen.

場所 : アジムステップ

――この景色、後世に伝ふ。 アジムステップのいずこかにあり。 その場で見渡す。

最初のアウラ族女性「暮れの母」を象った巨大石像。ここが、月神ナーマによる暮れの母の創造が行われた場所であることを示している。しかし、吹き付ける砂まじりの風によって風化が進み、今や砂地に埋もれかけている状態だ