Alors que je vagabondais dans la Mer de Rubis, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.
Le terme “Isari”, qui désigne la pêche en ancien hingashien, donne aussi son nom à ce village de la côte orientale d'Othard qui a été fondé grâce à cette même activité. Les pirates de la Confédération avaient autrefois aménagé une petite cabane ici où ils collectaient leur Droit de Rubis et s'adonnaient à d'autres occupations du même acabit.
Roaming the shimmering Ruby Sea, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.
A small fishing village situated on the eastern coastline of Othard, its name a reference to its livelihood. For a time the Confederacy had something of a presence here, operating out of a little shack and collecting its Ruby Tithe.
Beim Durchstreifen der Rubinsee gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.
Ein kleines Fischerdorf, das an der östlichen Küste von Othard liegt und dessen Name sich auf die dortige Existenzgrundlage bezieht - Fische. Eine Weile lang war die Konföderation hier vertreten. Die Piraten operierten von einem Schuppen aus und kassierten den Rubinzoll.
――この景色、後世に伝ふ。 紅玉海のいずこかにあり。 その場で見渡す。
オサード小大陸東岸にある集落。イサリとは「漁」を示し、この村が漁業によって成り立っていることを示している。かつては、海賊衆の小屋が置かれ、紅玉海を渡るための帆別銭の徴収などが行われていたようだ