Alors que je vagabondais dans Kugane, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.
Cette caserne loge, comme son nom l'indique, le Sekiseigumi, un groupe chargé de défendre la paix et l'ordre à Kugane. Lorsqu'ils ne sont pas en service, on peut parfois croiser certains de ses samouraïs à la maison de thé voisine. L'enceinte de la caserne elle-même est connue pour offrir une vue imprenable du Château de Kugane.
Roaming vibrant Kugane, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.
An unassuming space leading to the Sekiseigumi Barracks, the headquarters of Kugane's peacekeeping force. Off-duty Sekiseigumi members are often seen relaxing at the nearby teahouse, and if you tilt your head up, you can take in the unashamedly grandiose main gates of Kugane Castle.
Beim Durchstreifen von Kugane gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.
Eine unauffällige Baracke bildet das Hauptquartier einer Art Polizeitruppe, die den Frieden in Kugane sichert. Mitglieder, die nicht im Dienst sind, entspannen sich oft im nahegelegenen Teehaus und wenn man seinen Blick nach oben richtet, kann man das unverschämt große Haupttor von Schloss Kugane bestaunen.
――この景色、後世に伝ふ。 クガネのいずこかにあり。 その場で見渡す。
クガネの治安維持組織、赤誠組の屯所前。その広場に面した茶屋には、非番の赤誠組隊士の姿も見られるようだ。また、上を見上げれば、壮大なクガネ城の天守を見ることもできるため、名所として知られている