Alors que je vagabondais dans Les Pics de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.
Pleur caché est un lieu de culte aux défunts. Le bruit des cascades qui tombent à l'arrière couvre le bruit des sanglots des personnes venues se recueillir, et les gouttelettes d'eau que le vent arrache viennent quant à elles masquer leurs larmes. Cependant, les pratiques religieuses ayant été interdites sous l'occupation de Garlemald, voilà bien longtemps qu'aucune cérémonie n'a eu lieu librement ici.
Roaming the jagged Peaks, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.
A shrine for honoring the departed, backed by a waterfall whose constant roaring muffles one's sobs and whose spraying hides one's tears. Under imperial rule, however, religious rites were outlawed, and for a long time people could not hold even the simplest services to remember loved ones.
Beim Durchstreifen der Zinnen gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.
An diesem Schrein werden die Verstorbenen verehrt. Das Rauschen des Wasserfalls dämpft die Wehklagen und die Gischt der herabstürzenden Wassermassen kaschiert die Tränen der Trauernden. Unter garleischer Herrschaft wurden religiöse Bräuche jedoch verboten und lange Zeit war es nicht möglich, hier eine Totenandacht durchzuführen, um der Toten zu gedenken.
――この景色、後世に伝ふ。 ギラバニア山岳地帯のいずこかにあり。 その場で見渡す。
死者を弔うための場所。背後に流れ落ちる滝の音が泣き声を隠し、舞い散る水の飛沫が顔にかかることで涙を隠す。だが、帝国支配下では宗教行事が禁止され、長らく自由に供養の儀式すら行うことができずにいたようだ